<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	>

<channel>
	<title>What Is Found There</title>
	<atom:link href="http://www.fredmurphy.com/whatisfoundthere/?feed=rss2" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.fredmurphy.com/whatisfoundthere</link>
	<description>An unauthorized anthology</description>
	<pubDate></pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.5.1</generator>
	<language>en</language>
			<item>
		<title>Naomi Shihab Nye, &#8216;Wandering Around an Albuquerque Airport Terminal&#8217;</title>
		<link>http://www.fredmurphy.com/whatisfoundthere/?p=106</link>
		<comments>http://www.fredmurphy.com/whatisfoundthere/?p=106#comments</comments>
		<pubDate></pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Poetry]]></category>

		<category><![CDATA[Naomi Shihab Nye]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.fredmurphy.com/whatisfoundthere/?p=106</guid>
		<description><![CDATA[After learning my flight was detained 4 hours,
I heard the announcement:
If anyone in the vicinity of gate 4-A understands any Arabic,
Please come to the gate immediately.
Well—one pauses these days. Gate 4-A was my own gate. I went there.
An older woman in full traditional Palestinian dress,
Just like my grandma wore, was crumpled to the floor, wailing [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>After learning my flight was detained 4 hours,<br />
I heard the announcement:<br />
If anyone in the vicinity of gate 4-A understands any Arabic,<br />
Please come to the gate immediately.</p>
<p>Well—one pauses these days. Gate 4-A was my own gate. I went there.<br />
An older woman in full traditional Palestinian dress,<br />
Just like my grandma wore, was crumpled to the floor, wailing loudly.<br />
Help, said the flight service person. Talk to her. What is her<br />
Problem? we told her the flight was going to be four hours late and she<br />
Did this.</p>
<p>I put my arm around her and spoke to her haltingly.<br />
Shu dow-a, shu- biduck habibti, stani stani schway, min fadlick,<br />
Sho bit se-wee?</p>
<p>The minute she heard any words she knew—however poorly used—<br />
She stopped crying.</p>
<p>She thought our flight had been canceled entirely.<br />
She needed to be in El Paso for some major medical treatment the<br />
Following day. I said no, no, we’re fine, you’ll get there, just late,</p>
<p>Who is picking you up? Let’s call him and tell him.<br />
We called her son and I spoke with him in English.<br />
I told him I would stay with his mother till we got on the plane and<br />
Would ride next to her—Southwest.</p>
<p>She talked to him. Then we called her other sons just for the fun of it.</p>
<p>Then we called my dad and he and she spoke for a while in Arabic and<br />
Found out of course they had ten shared friends.</p>
<p>Then I thought just for the heck of it why not call some Palestinian<br />
Poets I know and let them chat with her. This all took up about 2 hours.</p>
<p>She was laughing a lot by then. Telling about her life. Answering<br />
Questions.</p>
<p>She had pulled a sack of homemade mamool cookies—little powdered<br />
Sugar crumbly mounds stuffed with dates and nuts—out of her bag—<br />
And was offering them to all the women at the gate.</p>
<p>To my amazement, not a single woman declined one. It was like a<br />
Sacrament. The traveler from Argentina, the traveler from California,<br />
The lovely woman from Laredo—we were all covered with the same<br />
Powdered sugar. And smiling. There are no better cookies.</p>
<p>And then the airline broke out the free beverages from huge coolers—<br />
Non-alcoholic—and the two little girls for our flight, one African<br />
American, one Mexican American—ran around serving us all apple juice<br />
And lemonade and they were covered with powdered sugar too.</p>
<p>And I noticed my new best friend—by now we were holding hands—<br />
Had a potted plant poking out of her bag, some medicinal thing,</p>
<p>With green furry leaves. Such an old country traveling tradition. Always<br />
Carry a plant. Always stay rooted to somewhere.</p>
<p>And I looked around that gate of late and weary ones and thought,<br />
This is the world I want to live in. The shared world.</p>
<p>Not a single person in this gate—once the crying of confusion stopped<br />
—has seemed apprehensive about any other person.</p>
<p>They took the cookies. I wanted to hug all those other women too.<br />
This can still happen anywhere.</p>
<p>Not everything is lost.</p>
<p style="text-align: right;"><a class="alignright" href="http://www.helpothers.org/story.php?sid=6607" target="_blank">http://www.helpothers.org/story.php?sid=6607</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.fredmurphy.com/whatisfoundthere/?feed=rss2&amp;p=106</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Rick Hilles, &#8216;Missoula Eclipse&#8217;</title>
		<link>http://www.fredmurphy.com/whatisfoundthere/?p=105</link>
		<comments>http://www.fredmurphy.com/whatisfoundthere/?p=105#comments</comments>
		<pubDate></pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Poetry]]></category>

		<category><![CDATA[Rick Hilles]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.fredmurphy.com/whatisfoundthere/?p=105</guid>
		<description><![CDATA[Believe the couple who have finished their picnic
and make wet love in the grass…
Believe in milestones, the day
you left home forever and the cold open way
a world would not let you come in.
(Part of the inscription on Richard Hugo&#8217;s headstone
in Missoula, MT, from his poem, &#8220;Glen Uig.&#8221;)
If I could live again as just one thing
it [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class="style2"><em>Believe the couple who have finished their picnic<br />
and make wet love in the grass…<br />
Believe in milestones, the day<br />
you left home forever and the cold open way<br />
a world would not let you come in.</em></p>
<p><span class="style1">(Part of the inscription on Richard Hugo&#8217;s headstone<br />
in Missoula, MT, from his poem, &#8220;Glen Uig.&#8221;)</span></p>
<p>If I could live again as just one thing<br />
it would be this early Autumn wind<br />
as it cartwheels the rooftops and avenues<br />
of the Pacific Northwest; the way the air<br />
of orchards vaulted in the mind of Keats<br />
as he brimmed over with his last Odes<br />
dreaming of the mouths his final words<br />
would touch and kiss through any darkness</p>
<p>like a shooting star; the way a starry-eyed<br />
stranger once blew smoke into the night<br />
before offering me her cigarette outside<br />
the 92nd Street Y, where I&#8217;d just given<br />
a reading, so that I didn&#8217;t even notice<br />
sad-faced Jim Wright in a patch of leaves.<br />
And there we were again, Jim weeping<br />
and breathless to tell me he&#8217;d stopped drinking</p>
<p>and was in love; and, in a voice reserved<br />
for children (and the very lost) told me<br />
he had cancer. I wish we had hightailed it<br />
then into my dream of Rome, the dream<br />
where we are laughing at our dumb luck<br />
and near giddy as we exit the gilded portal<br />
and enter a day too bright to see the Spanish steps,<br />
where, for us, apparently, it is always noon;</p>
<p>I always wanted to take Jim to Rome—<br />
to see the black ink of cuttlefish<br />
and shadows blue the edges of his grin<br />
even if we were just to stand penniless and eye<br />
the sparkling wishes tossed into fountains,<br />
one whose water surrounds a sculpted hull<br />
of a boat that&#8217;s lost its mast, held in a state<br />
of perpetual sinking as Jim points to the flat</p>
<p>where John Keats died, his friend Severn<br />
at his side, drawing him over and over—<br />
even after his last torment; Jim tells me<br />
about the dream he&#8217;s having lately<br />
in which Keats appears, practically<br />
flying up and down the Spanish Steps<br />
in inline blades; Jim wants so badly<br />
to grab the frilly garment of the white-</p>
<p>shirted Romantic, who now is naked<br />
to the waist and in black spandex,<br />
in death forever beautiful and ridiculous,<br />
but Jim&#8217;s afraid to wake us from the dream.<br />
Still, there&#8217;s a melody under Keats&#8217; breath.<br />
It might be from Handel&#8217;s &#8220;Water Music&#8221;<br />
or just the syncopated rhythms of the boat<br />
we ride, Our Fountain of the Sinking Ship.</p>
<p>Oh, to be so close to the poet we love<br />
who died at half our age not knowing<br />
what he would become for so many of us,<br />
understandably, makes us a little insane.<br />
Jim asks if I know what it all means<br />
and then he&#8217;s coming at me like Sonny Liston,<br />
as if the only way affection can be shown<br />
between men like us is with an open fist.</p>
<p>And, forgetting a moment that I am<br />
not even the merest breeze in your living hair,<br />
and that a boneyard in Missoula, Montana<br />
negates this vision, just now to my dead friend<br />
I&#8217;m real as any man who&#8217;s loved his life,<br />
and, stunned by it, tries to face what he can&#8217;t take,<br />
when the trees of Rome rattle their silver leaves,<br />
and Jim picks me up, like nothing, in his arms.</p>
<p align="right"><a href="http://www.thescreamonline.com/poetry/poetry7-4/hilles-missoula.html">http://www.thescreamonline.com/poetry/poetry7-4/hilles-missoula.html</a><br />
Originally published in <em>Columbia Poetry Review</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.fredmurphy.com/whatisfoundthere/?feed=rss2&amp;p=105</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>&#8216;The Mouth of the Hudson&#8217; by Robert Lowell</title>
		<link>http://www.fredmurphy.com/whatisfoundthere/?p=104</link>
		<comments>http://www.fredmurphy.com/whatisfoundthere/?p=104#comments</comments>
		<pubDate></pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Poetry]]></category>

		<category><![CDATA[Robert Lowell]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.fredmurphy.com/whatisfoundthere/?p=104</guid>
		<description><![CDATA[A single man stands like a bird-watcher,
and scuffles the pepper and salt snow
from a discarded, gray
Westinghouse Electric cable drum.
He cannot discover America by counting
the chains of condemned freight-trains
from thirty states. They jolt and jar
and junk in the siding below him.
He has trouble with his balance.
His eyes drop,
and he drifts with the wild ice
ticking seaward down [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>A single man stands like a bird-watcher,<br />
and scuffles the pepper and salt snow<br />
from a discarded, gray<br />
Westinghouse Electric cable drum.<br />
He cannot discover America by counting<br />
the chains of condemned freight-trains<br />
from thirty states. They jolt and jar<br />
and junk in the siding below him.<br />
He has trouble with his balance.<br />
His eyes drop,<br />
and he drifts with the wild ice<br />
ticking seaward down the Hudson,<br />
like the blank sides of a jig-saw puzzle.<br />
The ice ticks seaward like a clock.<br />
A negro toasts<br />
wheat-seeds over the coke-fumes<br />
of a punctured barrel.<br />
Chemical air<br />
sweeps in from New Jersey,<br />
and smells of coffee.<br />
Across the river,<br />
ledges of suburban factories tan<br />
in the sulphur-yellow sun<br />
of the unforgivable landscape.</p>
<p style="text-align: right;"><em>For the Union Dead </em>(1964)<br />
<a href="http://audiopoetry.wordpress.com/2007/03/29/the-mouth-of-the-hudson/">audiopoetry.wordpress.com/2007/03/29/the-mouth-of-the-hudson/</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.fredmurphy.com/whatisfoundthere/?feed=rss2&amp;p=104</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>&#8216;Oatmeal&#8217; by Galway Kinnell</title>
		<link>http://www.fredmurphy.com/whatisfoundthere/?p=103</link>
		<comments>http://www.fredmurphy.com/whatisfoundthere/?p=103#comments</comments>
		<pubDate></pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Poetry]]></category>

		<category><![CDATA[Galway Kinnell]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.fredmurphy.com/whatisfoundthere/?p=103</guid>
		<description><![CDATA[I eat oatmeal for breakfast.
I make it on the hot plate and put skimmed milk on it.
I eat it alone.
I am aware it is not good to eat oatmeal alone.
Its consistency is such that is better for your mental health
if somebody eats it with you.
That is why I often think up an imaginary companion to [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>I eat oatmeal for breakfast.<br />
I make it on the hot plate and put skimmed milk on it.<br />
I eat it alone.<br />
I am aware it is not good to eat oatmeal alone.<br />
Its consistency is such that is better for your mental health<br />
if somebody eats it with you.<br />
That is why I often think up an imaginary companion to have<br />
breakfast with.<br />
Possibly it is even worse to eat oatmeal with an imaginary<br />
companion.<br />
Nevertheless, yesterday morning, I ate my oatmeal porridge,<br />
as he called it with John Keats.<br />
Keats said I was absolutely right to invite him:<br />
due to its glutinous texture, gluey lumpishness, hint of slime,<br />
and unsual willingness to disintigrate, oatmeal should<br />
not be eaten alone.<br />
He said that in his opinion, however, it is perfectly OK to eat<br />
it with an imaginary companion, and that he himself had<br />
enjoyed memorable porridges with Edmund Spenser and John<br />
Milton.<br />
Even if eating oatmeal with an imaginary companion is not as<br />
wholesome as Keats claims, still, you can learn something<br />
from it.<br />
Yesterday morning, for instance, Keats told me about writing the<br />
&#8220;Ode to a Nightingale.&#8221;<br />
He had a heck of a time finishing it those were his words &#8220;Oi &#8216;ad<br />
a &#8216;eck of a toime,&#8221; he said, more or less, speaking through<br />
his porridge.<br />
He wrote it quickly, on scraps of paper, which he then stuck in his<br />
pocket,<br />
but when he got home he couldn&#8217;t figure out the order of the stanzas,<br />
and he and a friend spread the papers on a table, and they<br />
made some sense of them, but he isn&#8217;t sure to this day if<br />
they got it right.<br />
An entire stanza may have slipped into the lining of his jacket<br />
through a hole in his pocket.<br />
He still wonders about the occasional sense of drift between stanzas,<br />
and the way here and there a line will go into the<br />
configuration of a Moslem at prayer, then raise itself up<br />
and peer about, and then lay \ itself down slightly off the mark,<br />
causing the poem to move forward with a reckless, shining wobble.<br />
He said someone told him that later in life Wordsworth heard about<br />
the scraps of paper on the table, and tried shuffling some<br />
stanzas of his own, but only made matters worse.<br />
I would not have known any of this but for my reluctance to eat oatmeal<br />
alone.<br />
When breakfast was over, John recited &#8220;To Autumn.&#8221;<br />
He recited it slowly, with much feeling, and he articulated the words<br />
lovingly, and his odd accent sounded sweet.<br />
He didn&#8217;t offer the story of writing &#8220;To Autumn,&#8221; I doubt if there<br />
is much of one.<br />
But he did say the sight of a just-harvested oat field go thim started<br />
on it, and two of the lines, &#8220;For Summer has o&#8217;er-brimmed their<br />
clammy cells&#8221; and &#8220;Thou watchest the last oozings hours by hours,&#8221;<br />
came to him while eating oatmeal alone.<br />
I can see him drawing a spoon through the stuff, gazing into the glimmering<br />
furrows, muttering.<br />
Maybe there is no sublime; only the shining of the amnion&#8217;s tatters.<br />
For supper tonight I am going to have a baked potato left over from lunch.<br />
I am aware that a leftover baked potato is damp, slippery, and simultaneously<br />
gummy and crumbly, and therefore I&#8217;m going to invite Patrick Kavanagh<br />
to join me.</p>
<p><a class="alignright" href="http://www.poemhunter.com/poem/oatmeal/" target="_blank">http://www.poemhunter.com/poem/oatmeal/</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.fredmurphy.com/whatisfoundthere/?feed=rss2&amp;p=103</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>&#8216;Blackberry Eating&#8217; by Galway Kinnell</title>
		<link>http://www.fredmurphy.com/whatisfoundthere/?p=102</link>
		<comments>http://www.fredmurphy.com/whatisfoundthere/?p=102#comments</comments>
		<pubDate></pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Poetry]]></category>

		<category><![CDATA[Galway Kinnell]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.fredmurphy.com/whatisfoundthere/?p=102</guid>
		<description><![CDATA[I love to go out in late September
among the fat, overripe, icy, black blackberries
to eat blackberries for breakfast,
the stalks very prickly, a penalty
they earn for knowing the black art
of blackberry-making; and as I stand among them
lifting the stalks to my mouth, the ripest berries
fall almost unbidden to my tongue,
as words sometimes do, certain peculiar words
like [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>I love to go out in late September<br />
among the fat, overripe, icy, black blackberries<br />
to eat blackberries for breakfast,<br />
the stalks very prickly, a penalty<br />
they earn for knowing the black art<br />
of blackberry-making; and as I stand among them<br />
lifting the stalks to my mouth, the ripest berries<br />
fall almost unbidden to my tongue,<br />
as words sometimes do, certain peculiar words<br />
like <em>strengths </em>or <em>squinched </em>or <em>broughamed</em>,<br />
many-lettered, one-syllabled lumps,<br />
which I squeeze, squinch open, and splurge well<br />
in the silent, startled, icy, black language<br />
of blackberry eating in late September.</p>
<p style="text-align: right;"><a href="http://www.poemhunter.com/poem/blackberry-eating/">www.poemhunter.com/poem/blackberry-eating/</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.fredmurphy.com/whatisfoundthere/?feed=rss2&amp;p=102</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>&#8216;New York (Office and Denunciation)&#8217; by Federico García Lorca</title>
		<link>http://www.fredmurphy.com/whatisfoundthere/?p=101</link>
		<comments>http://www.fredmurphy.com/whatisfoundthere/?p=101#comments</comments>
		<pubDate></pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Poetry]]></category>

		<category><![CDATA[Federico García Lorca]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.fredmurphy.com/whatisfoundthere/?p=101</guid>
		<description><![CDATA[For Fernando Vela
Under the multiplications,
a drop of duck’s blood;
under the divisions,
a drop of a sailor’s blood;
under the additions, a river of tender blood.
A river that sings and flows
past bedrooms in the boroughs-
and it’s money, cement or wind
in New York’s counterfeit dawn.
I know the mountains do exist.
And without wisdom’s eyeglasses,
too. But I didn’t come to see [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><em>For Fernando Vela</em></p>
<p>Under the multiplications,<br />
a drop of duck’s blood;<br />
under the divisions,<br />
a drop of a sailor’s blood;<br />
under the additions, a river of tender blood.<br />
A river that sings and flows<br />
past bedrooms in the boroughs-<br />
and it’s money, cement or wind<br />
in New York’s counterfeit dawn.<br />
I know the mountains do exist.<br />
And without wisdom’s eyeglasses,<br />
too. But I didn’t come to see the sky.<br />
I’m here to see the clouded blood,<br />
the blood that sweeps machines over waterfalls<br />
and the soul toward the cobra’s tongue.<br />
Every day in New York, they slaughter,<br />
four million ducks,<br />
five million hogs,<br />
two thousand pigeons to accommodate the tastes of the dying,<br />
one million cows,<br />
one million roosters<br />
that smash the skies into pieces.</p>
<p>It’s better to sob while honing the blade<br />
or kill dogs on the delirious hunts<br />
than to resist at dawn<br />
the endless milk trains,<br />
the endless blood trains<br />
and the trains of roses, manacled<br />
by the dealers in perfume.<span id="more-101"></span><br />
The ducks and the pigeons,<br />
and the hogs and the lambs<br />
lay their drops of blood<br />
under the multiplications,<br />
and the terrified bellowing of the cows wrung dry<br />
fills the valley with sorrow<br />
where the Hudson gets drunk on oil.</p>
<p>I denounce all those<br />
who never think of the other half,<br />
the irredeemable half,<br />
who raise their mountains of concrete<br />
where the hearts of little<br />
forgotten animals beat<br />
and where all of us will fall<br />
in the final fiesta of jackhammers.<br />
I spit in your faces.<br />
That other half hears me,<br />
eating, pissing, flying in their purity,<br />
like the supers’ children<br />
who take their flimsy palettes<br />
to the holes in spaces where<br />
insects’ antennas are rusting.<br />
This is not hell, this is the street.<br />
That is not death. That is the fruit stand.<br />
There are broken rivers and distances just out of reach<br />
in the cat’s paw smashed by a car,<br />
and I hear the song of the worm<br />
in the hearts of many young girls.<br />
Rust, fermentation, earth tremors.<br />
You yourself are earth drifting among numbers in the office<br />
What am I going to do, put the landscapes in their right<br />
places?<br />
Put in good order the loves that soon turn into photographs,<br />
that soon become pieces of wood and mouthfuls of blood?<br />
No, no: I denounce,<br />
I denounce the conspiracy of these deserted offices<br />
which erase the plans of the forest,<br />
and I offer myself as food for the cows milked empty<br />
when their bellowings fill the valley<br />
where the Hudson becomes drunk with oil.</p>
<hr /><em>Debajo de las multiplicaciones<br />
hay una gota de sangre de pato.<br />
Debajo de las divisiones<br />
hay una gota de sangre de marinero.<br />
Debajo de las sumas, un río de sangre tierna.<br />
Un río que viene cantando<br />
por los dormitorios de los arrabales,<br />
y es plata, cemento o brisa<br />
en el alba mentida de New York.<br />
Existen las montañas, lo sé.<br />
Y los anteojos para la sabiduría,<br />
Lo sé. Pero yo no he venido a ver el cielo.<br />
Yo he venido para ver la turbia sangre,<br />
la sangre que lleva las máquinas a las cataratas<br />
y el espíritu a la lengua de la cobra.<br />
Todos los días se matan en New York<br />
cuatro millones de patos,<br />
cinco millones de cerdos,<br />
dos mil palomas para el gusto de los agonizantes,<br />
un millón de vacas,<br />
un millón de corderos<br />
y dos millones de gallos<br />
que dejan los cielos hechos añicos.<br />
Más vale sollozar afilando la navaja<br />
o asesinar a los perros<br />
en las alucinantes cacerías<br />
que resistir en la madrugada<br />
los interminables trenes de leche,<br />
los interminables trenes de sangre,<br />
y los trenes de rosas maniatadas<br />
por los comerciantes de perfumes.<br />
Los patos y las palomas<br />
y los cerdos y los corderos<br />
ponen sus gotas de sangre<br />
debajo de las multiplicaciones;<br />
y los terribles alaridos de las vacas estrujadas<br />
llenan de dolor el valle<br />
donde el Hudson se emborracha con aceite.<br />
Yo denuncio a toda la gente<br />
que ignora la otra mitad,<br />
la mitad irredimible<br />
que levanta sus montes de cemento<br />
donde laten los corazones<br />
de los animalitos que se olvidan<br />
y donde caeremos todos<br />
en la última fiesta de los taladros.<br />
Os escupo en la cara.<br />
La otra mitad me escucha<br />
devorando, orinando, volando en su pureza<br />
como los niños en las porterías<br />
que llevan frágiles palitos<br />
a los huecos donde se oxidan<br />
las antenas de los insectos.<br />
No es el infierno, es la calle.<br />
No es la muerte, es la tienda de frutas.<br />
Hay un mundo de ríos quebrados<br />
y distancias inasibles<br />
en la patita de ese gato<br />
quebrada por el automóvil,<br />
y yo oigo el canto de la lombriz<br />
en el corazón de muchas niñas.<br />
Óxido, fermento, tierra estremecida.<br />
Tierra tú mismo que nadas<br />
por los números de la oficina.<br />
¿Qué voy a hacer?, ¿ordenar los paisajes?<br />
¿Ordenar los amores que luego son fotografías,<br />
que luego son pedazos de madera<br />
y bocanadas de sangre?<br />
San Ignacio de Loyola<br />
asesinó un pequeño conejo<br />
y todavía sus labios gimen<br />
por las torres de las iglesias.<br />
No, no, no, no; yo denuncio.<br />
Yo denuncio la conjura<br />
de estas desiertas oficinas<br />
que no radian las agonías,<br />
que borran los programas de la selva,<br />
y me ofrezco a ser comido<br />
por las vacas estrujadas<br />
cuando sus gritos llenan el valle<br />
donde el Hudson se emborracha con aceite.</em></p>
<p style="text-align: right;">Translation: first half, Greg Simon and<br />
Steven F. White; second half, Galway Kinnell<br />
<a class="alignright" href="readerswords.wordpress.com/2007/08/25/in-new-yorks-counterfeit-dawn/" target="_blank"> readerswords.wordpress.com/2007/08/25/in-new-yorks-counterfeit-dawn/</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.fredmurphy.com/whatisfoundthere/?feed=rss2&amp;p=101</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>&#8216;Gacela of the Dark Death&#8217; by Federico García Lorca</title>
		<link>http://www.fredmurphy.com/whatisfoundthere/?p=100</link>
		<comments>http://www.fredmurphy.com/whatisfoundthere/?p=100#comments</comments>
		<pubDate></pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Poetry]]></category>

		<category><![CDATA[Spanish]]></category>

		<category><![CDATA[Federico García Lorca]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.fredmurphy.com/whatisfoundthere/?p=100</guid>
		<description><![CDATA[I want to sleep the dream of the apples,
to withdraw from the tumult of cemetries.
I want to sleep the dream of that child
who wanted to cut his heart on the high seas.
I don’t want to hear again that the dead do not lose their blood,
that the putrid mouth goes on asking for water.
I don’t want [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>I want to sleep the dream of the apples,<br />
to withdraw from the tumult of cemetries.<br />
I want to sleep the dream of that child<br />
who wanted to cut his heart on the high seas.</p>
<p>I don’t want to hear again that the dead do not lose their blood,<br />
that the putrid mouth goes on asking for water.<br />
I don’t want to learn of the tortures of the grass,<br />
nor of the moon with a serpent’s mouth<br />
that labors before dawn.</p>
<p>I want to sleep awhile, awhile,<br />
a minute, a century;<br />
but all must know that I have not died;<br />
that there is a stable of gold in my lips;<br />
that I am the small friend of the West wind;<br />
that I am the immense shadow of my tears.</p>
<p>Cover me at dawn with a veil,<br />
because dawn will throw fistfuls of ants at me,<br />
and wet with hard water my shoes<br />
so that the pincers of the scorpion slide.</p>
<p>For I want to sleep the dream of the apples,<br />
to learn a lament that will cleanse me of the earth;<br />
for I want to live with that dark child<br />
who wanted to cut his heart on the high seas.</p>
<hr /><em>Quiero dormir el sueño de las manzanas,<br />
alejarme del tumulto de los cementerios.<br />
Quiero dormir el sueño de aquel niño<br />
que quería cortarse el corazón en alta mar.</em></p>
<p><em>No quiero que me repitan que los muertos no pierden la sangre;<br />
que la boca podrida sigue pidiendo agua.<br />
No quiero enterarme de los martirios que da la hierba,<br />
ni de la luna con boca de serpiente<br />
que trabaja antes del amanecer.</em></p>
<p><em>Quiero dormir un rato,<br />
un rato, un minuto, un siglo;<br />
pero que todos sepan que no he muerto;<br />
que hay un establo de oro en mis labios;<br />
que soy el pequeño amigo del viento Oeste;<br />
que soy la sombra inmensa de mis lágrimas.</em></p>
<p><em>Cúbreme por la aurora con un velo,<br />
porque me arrojará puñados de hormigas,<br />
y moja con agua dura mis zapatos<br />
para que resbale la pinza de su alacrán.</em></p>
<p><em>Porque quiero dormir el sueño de las manzanas<br />
para aprender un llanto que me limpie de tierra;<br />
porque quiero vivir con aquel niño oscuro<br />
que quería cortarse el corazón en alta mar.</em></p>
<p style="text-align: right;"><em>Selected Poems of Federico García Lorca</em> (1955), p. 165<br />
Translation by Stephen Spender and J. L. Gili<br />
<a href="http://steerforth.wordpress.com/2007/04/01/gacela-of-dark-death/">steerforth.wordpress.com/2007/04/01/gacela-of-dark-death/</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.fredmurphy.com/whatisfoundthere/?feed=rss2&amp;p=100</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>&#8216;The Dawn&#8217; (La Aurora) by Federico García Lorca</title>
		<link>http://www.fredmurphy.com/whatisfoundthere/?p=99</link>
		<comments>http://www.fredmurphy.com/whatisfoundthere/?p=99#comments</comments>
		<pubDate></pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Poetry]]></category>

		<category><![CDATA[Spanish]]></category>

		<category><![CDATA[Federico García Lorca]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.fredmurphy.com/whatisfoundthere/?p=99</guid>
		<description><![CDATA[The New York dawn has
four columns of filth
and a hurricane of black pigeons
that paddle in the putrid waters.
The New York dawn grieves
along the immense stairways,
seeking amidst the sharp edges
spice-plants of fine-drawn anguish.
The dawn comes and no one receives it in his mouth,
for no morning or hope is possible there.
Now and then mad swarms of nickels [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The New York dawn has<br />
four columns of filth<br />
and a hurricane of black pigeons<br />
that paddle in the putrid waters.</p>
<p>The New York dawn grieves<br />
along the immense stairways,<br />
seeking amidst the sharp edges<br />
spice-plants of fine-drawn anguish.</p>
<p>The dawn comes and no one receives it in his mouth,<br />
for no morning or hope is possible there.<br />
Now and then mad swarms of nickels and dimes<br />
puncture and devour abandoned children.</p>
<p>The first to come out understand in their bones<br />
that there will be no paradise nor loves stripped of leaves:<br />
they know they are going to the filth of figures and laws,<br />
to artless games, to fruitless sweat.</p>
<p>The light is buried under chains and noises<br />
in the ugly threat of rootless science.<br />
Through the suburbs sleepless people stagger,<br />
as though just delivered from a shipwreck of blood.</p>
<hr /><em>La aurora de Nueva York tiene<br />
cuatro columnas de cieno<br />
y un huracán de negras palomas<br />
que chapotean en las aguas podridas.</em></p>
<p><em>La aurora de Nueva York gime<br />
por las inmensas escaleras<br />
buscando entre las aristas<br />
nardos de angustia dibujada.</em></p>
<p><em>La aurora llega y nadie la recibe en su boca<br />
porque allí no hay mañana ni esperanza posible.<br />
A veces las monedas en enjambres furiosos<br />
taladran y devoran abandonados niños.</em></p>
<p><em>Los primeros que salen comprenden con sus huesos<br />
que no habrá paraísos ni amores deshojados;<br />
saben que van al cieno de números y leyes,<br />
a los juegos sin arte, a sudores sin fruto.</em></p>
<p><em>La luz es sepultada por cadenas y ruidos<br />
en impúdico reto de ciencia sin raíces.<br />
Por los barrios hay gentes que vacilan insomnes<br />
como recién salidas de un naufragio de sangre.</em></p>
<p style="text-align: right;"><em>The Selected Poems of Federico García Lorca</em> (1955), p. 122<br />
Based on translations by Robert Bly, and Stephen Spender/J. L. Gili<br />
<a class="alignright" href="http://www.poetryfoundation.org/poem/180659" target="_blank"> www.poetryfoundation.org/poem/180659</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.fredmurphy.com/whatisfoundthere/?feed=rss2&amp;p=99</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>&#8216;The Telephone Number of the Muse&#8217; by Donald Justice</title>
		<link>http://www.fredmurphy.com/whatisfoundthere/?p=97</link>
		<comments>http://www.fredmurphy.com/whatisfoundthere/?p=97#comments</comments>
		<pubDate></pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Poetry]]></category>

		<category><![CDATA[Donald Justice]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.fredmurphy.com/whatisfoundthere/?p=97</guid>
		<description><![CDATA[Sleepily, the muse to me: “Let us be friends.
Good friends, but only friends. You understand.”
And yawned. And kissed, for the last time, my ear.
Who earlier, weeping at my touch, had whispered:
“I loved you once.” And: “No, I don’t love him.
Not after everything he did.” Later,
Rebuttoning her nightgown with my help:
“Sorry, I just have no desire, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Sleepily, the muse to me: “Let us be friends.<br />
Good friends, but only friends. You understand.”<br />
And yawned. And kissed, for the last time, my ear.<br />
Who earlier, weeping at my touch, had whispered:<br />
“I loved you once.” And: “No, I don’t love him.<br />
Not after everything he did.” Later,<br />
Rebuttoning her nightgown with my help:<br />
“Sorry, I just have no desire, it seems.”<br />
Sighing: “For you, I mean.” Long silence. Then:<br />
“You always were so serious.” At which<br />
I smiled, darkly. And that was how I came<br />
To sleep beside, not with her; without dreams.</p>
<p>I call her up sometimes, long distance now.<br />
And she still knows my voice, but I can hear,<br />
Beyond the music of her phonograph,<br />
The laughter of the young men with their keys.</p>
<p>I have the number written down somewhere.</p>
<p align="right"><font size=-1"><a href ="http://lastyearsalmanac.wordpress.com/2009/04/07/the-telephone-number-of-the-muse-donald-justice/">lastyearsalmanac.wordpress.com/2009/04/07/the-telephone-number-of-the-muse-donald-justice/</a></font></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.fredmurphy.com/whatisfoundthere/?feed=rss2&amp;p=97</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>&#8216;Twenty Questions&#8217; by Donald Justice</title>
		<link>http://www.fredmurphy.com/whatisfoundthere/?p=96</link>
		<comments>http://www.fredmurphy.com/whatisfoundthere/?p=96#comments</comments>
		<pubDate></pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Poetry]]></category>

		<category><![CDATA[Donald Justice]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.fredmurphy.com/whatisfoundthere/?p=96</guid>
		<description><![CDATA[Is it raining out?
Is it raining in?
Are you a public fountain?
Are you an antique musical instrument?
Are you a famous resort, perhaps?
What is your occupation?
Are you by chance a body of water?
Do you often travel alone?
What is your native language, then?
Do you recall the word for carnation?
Will you be sorry?
Is this your handkerchief?
What is your destination?
Are [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Is it raining out?<br />
Is it raining in?<br />
Are you a public fountain?<br />
Are you an antique musical instrument?<br />
Are you a famous resort, perhaps?<br />
What is your occupation?<br />
Are you by chance a body of water?<br />
Do you often travel alone?<br />
What is your native language, then?<br />
Do you recall the word for carnation?</p>
<p>Will you be sorry?<br />
Is this your handkerchief?<br />
What is your destination?<br />
Are you Aquarius?<br />
Are you the watermelon flower?<br />
Will you please take off your glasses?<br />
Is this a holiday for you?<br />
Is that a scar, or a birthmark?<br />
Is there no word for calyx in your tongue?</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.fredmurphy.com/whatisfoundthere/?feed=rss2&amp;p=96</wfw:commentRss>
		</item>
	</channel>
</rss>
