<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	>

<channel>
	<title>What Is Found There</title>
	<atom:link href="http://www.fredmurphy.com/whatisfoundthere/?feed=rss2" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.fredmurphy.com/whatisfoundthere</link>
	<description>An unauthorized anthology</description>
	<pubDate>Sun, 01 Jan 2012 17:55:30 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.5.1</generator>
	<language>en</language>
			<item>
		<title>&#8216;The Mouth of the Hudson&#8217; by Robert Lowell</title>
		<link>http://www.fredmurphy.com/whatisfoundthere/?p=104</link>
		<comments>http://www.fredmurphy.com/whatisfoundthere/?p=104#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 01 Jan 2012 17:54:33 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Poetry]]></category>

		<category><![CDATA[Robert Lowell]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.fredmurphy.com/whatisfoundthere/?p=104</guid>
		<description><![CDATA[A single man stands like a bird-watcher,
and scuffles the pepper and salt snow
from a discarded, gray
Westinghouse Electric cable drum.
He cannot discover America by counting
the chains of condemned freight-trains
from thirty states. They jolt and jar
and junk in the siding below him.
He has trouble with his balance.
His eyes drop,
and he drifts with the wild ice
ticking seaward down [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>A single man stands like a bird-watcher,<br />
and scuffles the pepper and salt snow<br />
from a discarded, gray<br />
Westinghouse Electric cable drum.<br />
He cannot discover America by counting<br />
the chains of condemned freight-trains<br />
from thirty states. They jolt and jar<br />
and junk in the siding below him.<br />
He has trouble with his balance.<br />
His eyes drop,<br />
and he drifts with the wild ice<br />
ticking seaward down the Hudson,<br />
like the blank sides of a jig-saw puzzle.<br />
The ice ticks seaward like a clock.<br />
A negro toasts<br />
wheat-seeds over the coke-fumes<br />
of a punctured barrel.<br />
Chemical air<br />
sweeps in from New Jersey,<br />
and smells of coffee.<br />
Across the river,<br />
ledges of suburban factories tan<br />
in the sulphur-yellow sun<br />
of the unforgivable landscape.</p>
<p style="text-align: right;"><em>For the Union Dead </em>(1964)<br />
<a href="http://audiopoetry.wordpress.com/2007/03/29/the-mouth-of-the-hudson/">audiopoetry.wordpress.com/2007/03/29/the-mouth-of-the-hudson/</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.fredmurphy.com/whatisfoundthere/?feed=rss2&amp;p=104</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>&#8216;Oatmeal&#8217; by Galway Kinnell</title>
		<link>http://www.fredmurphy.com/whatisfoundthere/?p=103</link>
		<comments>http://www.fredmurphy.com/whatisfoundthere/?p=103#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 01 Jan 2012 17:43:29 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Poetry]]></category>

		<category><![CDATA[Galway Kinnell]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.fredmurphy.com/whatisfoundthere/?p=103</guid>
		<description><![CDATA[I eat oatmeal for breakfast.
I make it on the hot plate and put skimmed milk on it.
I eat it alone.
I am aware it is not good to eat oatmeal alone.
Its consistency is such that is better for your mental health
if somebody eats it with you.
That is why I often think up an imaginary companion to [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>I eat oatmeal for breakfast.<br />
I make it on the hot plate and put skimmed milk on it.<br />
I eat it alone.<br />
I am aware it is not good to eat oatmeal alone.<br />
Its consistency is such that is better for your mental health<br />
if somebody eats it with you.<br />
That is why I often think up an imaginary companion to have<br />
breakfast with.<br />
Possibly it is even worse to eat oatmeal with an imaginary<br />
companion.<br />
Nevertheless, yesterday morning, I ate my oatmeal porridge,<br />
as he called it with John Keats.<br />
Keats said I was absolutely right to invite him:<br />
due to its glutinous texture, gluey lumpishness, hint of slime,<br />
and unsual willingness to disintigrate, oatmeal should<br />
not be eaten alone.<br />
He said that in his opinion, however, it is perfectly OK to eat<br />
it with an imaginary companion, and that he himself had<br />
enjoyed memorable porridges with Edmund Spenser and John<br />
Milton.<br />
Even if eating oatmeal with an imaginary companion is not as<br />
wholesome as Keats claims, still, you can learn something<br />
from it.<br />
Yesterday morning, for instance, Keats told me about writing the<br />
&#8220;Ode to a Nightingale.&#8221;<br />
He had a heck of a time finishing it those were his words &#8220;Oi &#8216;ad<br />
a &#8216;eck of a toime,&#8221; he said, more or less, speaking through<br />
his porridge.<br />
He wrote it quickly, on scraps of paper, which he then stuck in his<br />
pocket,<br />
but when he got home he couldn&#8217;t figure out the order of the stanzas,<br />
and he and a friend spread the papers on a table, and they<br />
made some sense of them, but he isn&#8217;t sure to this day if<br />
they got it right.<br />
An entire stanza may have slipped into the lining of his jacket<br />
through a hole in his pocket.<br />
He still wonders about the occasional sense of drift between stanzas,<br />
and the way here and there a line will go into the<br />
configuration of a Moslem at prayer, then raise itself up<br />
and peer about, and then lay \ itself down slightly off the mark,<br />
causing the poem to move forward with a reckless, shining wobble.<br />
He said someone told him that later in life Wordsworth heard about<br />
the scraps of paper on the table, and tried shuffling some<br />
stanzas of his own, but only made matters worse.<br />
I would not have known any of this but for my reluctance to eat oatmeal<br />
alone.<br />
When breakfast was over, John recited &#8220;To Autumn.&#8221;<br />
He recited it slowly, with much feeling, and he articulated the words<br />
lovingly, and his odd accent sounded sweet.<br />
He didn&#8217;t offer the story of writing &#8220;To Autumn,&#8221; I doubt if there<br />
is much of one.<br />
But he did say the sight of a just-harvested oat field go thim started<br />
on it, and two of the lines, &#8220;For Summer has o&#8217;er-brimmed their<br />
clammy cells&#8221; and &#8220;Thou watchest the last oozings hours by hours,&#8221;<br />
came to him while eating oatmeal alone.<br />
I can see him drawing a spoon through the stuff, gazing into the glimmering<br />
furrows, muttering.<br />
Maybe there is no sublime; only the shining of the amnion&#8217;s tatters.<br />
For supper tonight I am going to have a baked potato left over from lunch.<br />
I am aware that a leftover baked potato is damp, slippery, and simultaneously<br />
gummy and crumbly, and therefore I&#8217;m going to invite Patrick Kavanagh<br />
to join me.</p>
<p><a class="alignright" href="http://www.poemhunter.com/poem/oatmeal/" target="_blank">http://www.poemhunter.com/poem/oatmeal/</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.fredmurphy.com/whatisfoundthere/?feed=rss2&amp;p=103</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>&#8216;Blackberry Eating&#8217; by Galway Kinnell</title>
		<link>http://www.fredmurphy.com/whatisfoundthere/?p=102</link>
		<comments>http://www.fredmurphy.com/whatisfoundthere/?p=102#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 01 Jan 2012 17:39:16 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Poetry]]></category>

		<category><![CDATA[Galway Kinnell]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.fredmurphy.com/whatisfoundthere/?p=102</guid>
		<description><![CDATA[I love to go out in late September
among the fat, overripe, icy, black blackberries
to eat blackberries for breakfast,
the stalks very prickly, a penalty
they earn for knowing the black art
of blackberry-making; and as I stand among them
lifting the stalks to my mouth, the ripest berries
fall almost unbidden to my tongue,
as words sometimes do, certain peculiar words
like [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>I love to go out in late September<br />
among the fat, overripe, icy, black blackberries<br />
to eat blackberries for breakfast,<br />
the stalks very prickly, a penalty<br />
they earn for knowing the black art<br />
of blackberry-making; and as I stand among them<br />
lifting the stalks to my mouth, the ripest berries<br />
fall almost unbidden to my tongue,<br />
as words sometimes do, certain peculiar words<br />
like <em>strengths </em>or <em>squinched </em>or <em>broughamed</em>,<br />
many-lettered, one-syllabled lumps,<br />
which I squeeze, squinch open, and splurge well<br />
in the silent, startled, icy, black language<br />
of blackberry eating in late September.</p>
<p style="text-align: right;"><a href="http://www.poemhunter.com/poem/blackberry-eating/">www.poemhunter.com/poem/blackberry-eating/</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.fredmurphy.com/whatisfoundthere/?feed=rss2&amp;p=102</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>&#8216;New York (Office and Denunciation)&#8217; by Federico García Lorca</title>
		<link>http://www.fredmurphy.com/whatisfoundthere/?p=101</link>
		<comments>http://www.fredmurphy.com/whatisfoundthere/?p=101#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 01 Jan 2012 17:19:47 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Poetry]]></category>

		<category><![CDATA[Federico García Lorca]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.fredmurphy.com/whatisfoundthere/?p=101</guid>
		<description><![CDATA[For Fernando Vela
Under the multiplications,
a drop of duck’s blood;
under the divisions,
a drop of a sailor’s blood;
under the additions, a river of tender blood.
A river that sings and flows
past bedrooms in the boroughs-
and it’s money, cement or wind
in New York’s counterfeit dawn.
I know the mountains do exist.
And without wisdom’s eyeglasses,
too. But I didn’t come to see [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><em>For Fernando Vela</em></p>
<p>Under the multiplications,<br />
a drop of duck’s blood;<br />
under the divisions,<br />
a drop of a sailor’s blood;<br />
under the additions, a river of tender blood.<br />
A river that sings and flows<br />
past bedrooms in the boroughs-<br />
and it’s money, cement or wind<br />
in New York’s counterfeit dawn.<br />
I know the mountains do exist.<br />
And without wisdom’s eyeglasses,<br />
too. But I didn’t come to see the sky.<br />
I’m here to see the clouded blood,<br />
the blood that sweeps machines over waterfalls<br />
and the soul toward the cobra’s tongue.<br />
Every day in New York, they slaughter,<br />
four million ducks,<br />
five million hogs,<br />
two thousand pigeons to accommodate the tastes of the dying,<br />
one million cows,<br />
one million roosters<br />
that smash the skies into pieces.</p>
<p>It’s better to sob while honing the blade<br />
or kill dogs on the delirious hunts<br />
than to resist at dawn<br />
the endless milk trains,<br />
the endless blood trains<br />
and the trains of roses, manacled<br />
by the dealers in perfume.<span id="more-101"></span><br />
The ducks and the pigeons,<br />
and the hogs and the lambs<br />
lay their drops of blood<br />
under the multiplications,<br />
and the terrified bellowing of the cows wrung dry<br />
fills the valley with sorrow<br />
where the Hudson gets drunk on oil.</p>
<p>I denounce all those<br />
who never think of the other half,<br />
the irredeemable half,<br />
who raise their mountains of concrete<br />
where the hearts of little<br />
forgotten animals beat<br />
and where all of us will fall<br />
in the final fiesta of jackhammers.<br />
I spit in your faces.<br />
That other half hears me,<br />
eating, pissing, flying in their purity,<br />
like the supers’ children<br />
who take their flimsy palettes<br />
to the holes in spaces where<br />
insects’ antennas are rusting.<br />
This is not hell, this is the street.<br />
That is not death. That is the fruit stand.<br />
There are broken rivers and distances just out of reach<br />
in the cat’s paw smashed by a car,<br />
and I hear the song of the worm<br />
in the hearts of many young girls.<br />
Rust, fermentation, earth tremors.<br />
You yourself are earth drifting among numbers in the office<br />
What am I going to do, put the landscapes in their right<br />
places?<br />
Put in good order the loves that soon turn into photographs,<br />
that soon become pieces of wood and mouthfuls of blood?<br />
No, no: I denounce,<br />
I denounce the conspiracy of these deserted offices<br />
which erase the plans of the forest,<br />
and I offer myself as food for the cows milked empty<br />
when their bellowings fill the valley<br />
where the Hudson becomes drunk with oil.</p>
<hr /><em>Debajo de las multiplicaciones<br />
hay una gota de sangre de pato.<br />
Debajo de las divisiones<br />
hay una gota de sangre de marinero.<br />
Debajo de las sumas, un río de sangre tierna.<br />
Un río que viene cantando<br />
por los dormitorios de los arrabales,<br />
y es plata, cemento o brisa<br />
en el alba mentida de New York.<br />
Existen las montañas, lo sé.<br />
Y los anteojos para la sabiduría,<br />
Lo sé. Pero yo no he venido a ver el cielo.<br />
Yo he venido para ver la turbia sangre,<br />
la sangre que lleva las máquinas a las cataratas<br />
y el espíritu a la lengua de la cobra.<br />
Todos los días se matan en New York<br />
cuatro millones de patos,<br />
cinco millones de cerdos,<br />
dos mil palomas para el gusto de los agonizantes,<br />
un millón de vacas,<br />
un millón de corderos<br />
y dos millones de gallos<br />
que dejan los cielos hechos añicos.<br />
Más vale sollozar afilando la navaja<br />
o asesinar a los perros<br />
en las alucinantes cacerías<br />
que resistir en la madrugada<br />
los interminables trenes de leche,<br />
los interminables trenes de sangre,<br />
y los trenes de rosas maniatadas<br />
por los comerciantes de perfumes.<br />
Los patos y las palomas<br />
y los cerdos y los corderos<br />
ponen sus gotas de sangre<br />
debajo de las multiplicaciones;<br />
y los terribles alaridos de las vacas estrujadas<br />
llenan de dolor el valle<br />
donde el Hudson se emborracha con aceite.<br />
Yo denuncio a toda la gente<br />
que ignora la otra mitad,<br />
la mitad irredimible<br />
que levanta sus montes de cemento<br />
donde laten los corazones<br />
de los animalitos que se olvidan<br />
y donde caeremos todos<br />
en la última fiesta de los taladros.<br />
Os escupo en la cara.<br />
La otra mitad me escucha<br />
devorando, orinando, volando en su pureza<br />
como los niños en las porterías<br />
que llevan frágiles palitos<br />
a los huecos donde se oxidan<br />
las antenas de los insectos.<br />
No es el infierno, es la calle.<br />
No es la muerte, es la tienda de frutas.<br />
Hay un mundo de ríos quebrados<br />
y distancias inasibles<br />
en la patita de ese gato<br />
quebrada por el automóvil,<br />
y yo oigo el canto de la lombriz<br />
en el corazón de muchas niñas.<br />
Óxido, fermento, tierra estremecida.<br />
Tierra tú mismo que nadas<br />
por los números de la oficina.<br />
¿Qué voy a hacer?, ¿ordenar los paisajes?<br />
¿Ordenar los amores que luego son fotografías,<br />
que luego son pedazos de madera<br />
y bocanadas de sangre?<br />
San Ignacio de Loyola<br />
asesinó un pequeño conejo<br />
y todavía sus labios gimen<br />
por las torres de las iglesias.<br />
No, no, no, no; yo denuncio.<br />
Yo denuncio la conjura<br />
de estas desiertas oficinas<br />
que no radian las agonías,<br />
que borran los programas de la selva,<br />
y me ofrezco a ser comido<br />
por las vacas estrujadas<br />
cuando sus gritos llenan el valle<br />
donde el Hudson se emborracha con aceite.</em></p>
<p style="text-align: right;">Translation: first half, Greg Simon and<br />
Steven F. White; second half, Galway Kinnell<br />
<a class="alignright" href="readerswords.wordpress.com/2007/08/25/in-new-yorks-counterfeit-dawn/" target="_blank"> readerswords.wordpress.com/2007/08/25/in-new-yorks-counterfeit-dawn/</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.fredmurphy.com/whatisfoundthere/?feed=rss2&amp;p=101</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>&#8216;Gacela of the Dark Death&#8217; by Federico García Lorca</title>
		<link>http://www.fredmurphy.com/whatisfoundthere/?p=100</link>
		<comments>http://www.fredmurphy.com/whatisfoundthere/?p=100#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 01 Jan 2012 17:10:14 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Poetry]]></category>

		<category><![CDATA[Spanish]]></category>

		<category><![CDATA[Federico García Lorca]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.fredmurphy.com/whatisfoundthere/?p=100</guid>
		<description><![CDATA[I want to sleep the dream of the apples,
to withdraw from the tumult of cemetries.
I want to sleep the dream of that child
who wanted to cut his heart on the high seas.
I don’t want to hear again that the dead do not lose their blood,
that the putrid mouth goes on asking for water.
I don’t want [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>I want to sleep the dream of the apples,<br />
to withdraw from the tumult of cemetries.<br />
I want to sleep the dream of that child<br />
who wanted to cut his heart on the high seas.</p>
<p>I don’t want to hear again that the dead do not lose their blood,<br />
that the putrid mouth goes on asking for water.<br />
I don’t want to learn of the tortures of the grass,<br />
nor of the moon with a serpent’s mouth<br />
that labors before dawn.</p>
<p>I want to sleep awhile, awhile,<br />
a minute, a century;<br />
but all must know that I have not died;<br />
that there is a stable of gold in my lips;<br />
that I am the small friend of the West wind;<br />
that I am the immense shadow of my tears.</p>
<p>Cover me at dawn with a veil,<br />
because dawn will throw fistfuls of ants at me,<br />
and wet with hard water my shoes<br />
so that the pincers of the scorpion slide.</p>
<p>For I want to sleep the dream of the apples,<br />
to learn a lament that will cleanse me of the earth;<br />
for I want to live with that dark child<br />
who wanted to cut his heart on the high seas.</p>
<hr /><em>Quiero dormir el sueño de las manzanas,<br />
alejarme del tumulto de los cementerios.<br />
Quiero dormir el sueño de aquel niño<br />
que quería cortarse el corazón en alta mar.</em></p>
<p><em>No quiero que me repitan que los muertos no pierden la sangre;<br />
que la boca podrida sigue pidiendo agua.<br />
No quiero enterarme de los martirios que da la hierba,<br />
ni de la luna con boca de serpiente<br />
que trabaja antes del amanecer.</em></p>
<p><em>Quiero dormir un rato,<br />
un rato, un minuto, un siglo;<br />
pero que todos sepan que no he muerto;<br />
que hay un establo de oro en mis labios;<br />
que soy el pequeño amigo del viento Oeste;<br />
que soy la sombra inmensa de mis lágrimas.</em></p>
<p><em>Cúbreme por la aurora con un velo,<br />
porque me arrojará puñados de hormigas,<br />
y moja con agua dura mis zapatos<br />
para que resbale la pinza de su alacrán.</em></p>
<p><em>Porque quiero dormir el sueño de las manzanas<br />
para aprender un llanto que me limpie de tierra;<br />
porque quiero vivir con aquel niño oscuro<br />
que quería cortarse el corazón en alta mar.</em></p>
<p style="text-align: right;"><em>Selected Poems of Federico García Lorca</em> (1955), p. 165<br />
Translation by Stephen Spender and J. L. Gili<br />
<a href="http://steerforth.wordpress.com/2007/04/01/gacela-of-dark-death/">steerforth.wordpress.com/2007/04/01/gacela-of-dark-death/</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.fredmurphy.com/whatisfoundthere/?feed=rss2&amp;p=100</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>&#8216;The Dawn&#8217; (La Aurora) by Federico García Lorca</title>
		<link>http://www.fredmurphy.com/whatisfoundthere/?p=99</link>
		<comments>http://www.fredmurphy.com/whatisfoundthere/?p=99#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 01 Jan 2012 16:56:58 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Poetry]]></category>

		<category><![CDATA[Spanish]]></category>

		<category><![CDATA[Federico García Lorca]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.fredmurphy.com/whatisfoundthere/?p=99</guid>
		<description><![CDATA[The New York dawn has
four columns of filth
and a hurricane of black pigeons
that paddle in the putrid waters.
The New York dawn grieves
along the immense stairways,
seeking amidst the sharp edges
spice-plants of fine-drawn anguish.
The dawn comes and no one receives it in his mouth,
for no morning or hope is possible there.
Now and then mad swarms of nickels [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The New York dawn has<br />
four columns of filth<br />
and a hurricane of black pigeons<br />
that paddle in the putrid waters.</p>
<p>The New York dawn grieves<br />
along the immense stairways,<br />
seeking amidst the sharp edges<br />
spice-plants of fine-drawn anguish.</p>
<p>The dawn comes and no one receives it in his mouth,<br />
for no morning or hope is possible there.<br />
Now and then mad swarms of nickels and dimes<br />
puncture and devour abandoned children.</p>
<p>The first to come out understand in their bones<br />
that there will be no paradise nor loves stripped of leaves:<br />
they know they are going to the filth of figures and laws,<br />
to artless games, to fruitless sweat.</p>
<p>The light is buried under chains and noises<br />
in the ugly threat of rootless science.<br />
Through the suburbs sleepless people stagger,<br />
as though just delivered from a shipwreck of blood.</p>
<hr /><em>La aurora de Nueva York tiene<br />
cuatro columnas de cieno<br />
y un huracán de negras palomas<br />
que chapotean en las aguas podridas.</em></p>
<p><em>La aurora de Nueva York gime<br />
por las inmensas escaleras<br />
buscando entre las aristas<br />
nardos de angustia dibujada.</em></p>
<p><em>La aurora llega y nadie la recibe en su boca<br />
porque allí no hay mañana ni esperanza posible.<br />
A veces las monedas en enjambres furiosos<br />
taladran y devoran abandonados niños.</em></p>
<p><em>Los primeros que salen comprenden con sus huesos<br />
que no habrá paraísos ni amores deshojados;<br />
saben que van al cieno de números y leyes,<br />
a los juegos sin arte, a sudores sin fruto.</em></p>
<p><em>La luz es sepultada por cadenas y ruidos<br />
en impúdico reto de ciencia sin raíces.<br />
Por los barrios hay gentes que vacilan insomnes<br />
como recién salidas de un naufragio de sangre.</em></p>
<p style="text-align: right;"><em>The Selected Poems of Federico García Lorca</em> (1955), p. 122<br />
Based on translations by Robert Bly, and Stephen Spender/J. L. Gili<br />
<a class="alignright" href="http://www.poetryfoundation.org/poem/180659" target="_blank"> www.poetryfoundation.org/poem/180659</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.fredmurphy.com/whatisfoundthere/?feed=rss2&amp;p=99</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>&#8216;The Telephone Number of the Muse&#8217; by Donald Justice</title>
		<link>http://www.fredmurphy.com/whatisfoundthere/?p=97</link>
		<comments>http://www.fredmurphy.com/whatisfoundthere/?p=97#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 31 Dec 2011 20:49:27 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Poetry]]></category>

		<category><![CDATA[Donald Justice]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.fredmurphy.com/whatisfoundthere/?p=97</guid>
		<description><![CDATA[Sleepily, the muse to me: “Let us be friends.
Good friends, but only friends. You understand.”
And yawned. And kissed, for the last time, my ear.
Who earlier, weeping at my touch, had whispered:
“I loved you once.” And: “No, I don’t love him.
Not after everything he did.” Later,
Rebuttoning her nightgown with my help:
“Sorry, I just have no desire, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Sleepily, the muse to me: “Let us be friends.<br />
Good friends, but only friends. You understand.”<br />
And yawned. And kissed, for the last time, my ear.<br />
Who earlier, weeping at my touch, had whispered:<br />
“I loved you once.” And: “No, I don’t love him.<br />
Not after everything he did.” Later,<br />
Rebuttoning her nightgown with my help:<br />
“Sorry, I just have no desire, it seems.”<br />
Sighing: “For you, I mean.” Long silence. Then:<br />
“You always were so serious.” At which<br />
I smiled, darkly. And that was how I came<br />
To sleep beside, not with her; without dreams.</p>
<p>I call her up sometimes, long distance now.<br />
And she still knows my voice, but I can hear,<br />
Beyond the music of her phonograph,<br />
The laughter of the young men with their keys.</p>
<p>I have the number written down somewhere.</p>
<p align="right"><font size=-1"><a href ="http://lastyearsalmanac.wordpress.com/2009/04/07/the-telephone-number-of-the-muse-donald-justice/">lastyearsalmanac.wordpress.com/2009/04/07/the-telephone-number-of-the-muse-donald-justice/</a></font></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.fredmurphy.com/whatisfoundthere/?feed=rss2&amp;p=97</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>&#8216;Twenty Questions&#8217; by Donald Justice</title>
		<link>http://www.fredmurphy.com/whatisfoundthere/?p=96</link>
		<comments>http://www.fredmurphy.com/whatisfoundthere/?p=96#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 31 Dec 2011 20:44:37 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Poetry]]></category>

		<category><![CDATA[Donald Justice]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.fredmurphy.com/whatisfoundthere/?p=96</guid>
		<description><![CDATA[Is it raining out?
Is it raining in?
Are you a public fountain?
Are you an antique musical instrument?
Are you a famous resort, perhaps?
What is your occupation?
Are you by chance a body of water?
Do you often travel alone?
What is your native language, then?
Do you recall the word for carnation?
Will you be sorry?
Is this your handkerchief?
What is your destination?
Are [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Is it raining out?<br />
Is it raining in?<br />
Are you a public fountain?<br />
Are you an antique musical instrument?<br />
Are you a famous resort, perhaps?<br />
What is your occupation?<br />
Are you by chance a body of water?<br />
Do you often travel alone?<br />
What is your native language, then?<br />
Do you recall the word for carnation?</p>
<p>Will you be sorry?<br />
Is this your handkerchief?<br />
What is your destination?<br />
Are you Aquarius?<br />
Are you the watermelon flower?<br />
Will you please take off your glasses?<br />
Is this a holiday for you?<br />
Is that a scar, or a birthmark?<br />
Is there no word for calyx in your tongue?</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.fredmurphy.com/whatisfoundthere/?feed=rss2&amp;p=96</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>&#8216;Track&#8217; by Tomas Tranströmer</title>
		<link>http://www.fredmurphy.com/whatisfoundthere/?p=95</link>
		<comments>http://www.fredmurphy.com/whatisfoundthere/?p=95#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 26 Dec 2011 01:02:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Poetry]]></category>

		<category><![CDATA[Tomas Tranströmer]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.fredmurphy.com/whatisfoundthere/?p=95</guid>
		<description><![CDATA[2 A.M. moonlight. The train has stopped
out in a field. Far off sparks of light from a town,
flickering coldly on the horizon.
As when a man goes so deep into his dream
he will never remember he was there
when he returns again to his view.
Or when a person goes so deep into a sickness
that his days all [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p align="JUSTIFY"><span>2 A.M. moonlight. The train has stopped</span></p>
<p align="JUSTIFY"><span>out in a field. Far off sparks of light from a town,</span></p>
<p align="JUSTIFY"><span>flickering coldly on the horizon.</span></p>
<p align="JUSTIFY"><span>As when a man goes so deep into his dream</span></p>
<p align="JUSTIFY"><span>he will never remember he was there</span></p>
<p align="JUSTIFY"><span>when he returns again to his view.</span></p>
<p align="JUSTIFY"><span>Or when a person goes so deep into a sickness</span></p>
<p align="JUSTIFY"><span>that his days all become some flickering sparks, a swarm,</span></p>
<p align="JUSTIFY"><span>feeble and cold on the horizon</span></p>
<p align="JUSTIFY"><span>The train is entirely motionless.</span></p>
<p align="JUSTIFY"><span>2 o’clock: strong moonlight, few stars.</span></p>
<p style="text-align: right;"><a class="alignright" href="http://tomastranstromer.net/poetry/poetry-3/" target="_blank">tomastranstromer.net/poetry/poetry-3/</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.fredmurphy.com/whatisfoundthere/?feed=rss2&amp;p=95</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>&#8216;Winter Sun&#8217; by Molly Fisk</title>
		<link>http://www.fredmurphy.com/whatisfoundthere/?p=94</link>
		<comments>http://www.fredmurphy.com/whatisfoundthere/?p=94#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 25 Dec 2011 13:12:53 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Poetry]]></category>

		<category><![CDATA[Molly Fisk]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.fredmurphy.com/whatisfoundthere/?p=94</guid>
		<description><![CDATA[How valuable it is in these short days,
threading through empty maple branches,
the lacy-needled sugar pines.
Its glint off sheets of ice tells the story
of Death’s brightness, her bitter cold.
We can make do with so little, just the hint
of warmth, the slanted light.
The way we stand there, soaking in it,
mittened fingers reaching.
And how carefully we gather what [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="padding-left: 30px;">How valuable it is in these short days,<br />
threading through empty maple branches,<br />
the lacy-needled sugar pines.</p>
<p style="padding-left: 30px;">Its glint off sheets of ice tells the story<br />
of Death’s brightness, her bitter cold.</p>
<p style="padding-left: 30px;">We can make do with so little, just the hint<br />
of warmth, the slanted light.</p>
<p style="padding-left: 30px;">The way we stand there, soaking in it,<br />
mittened fingers reaching.</p>
<p style="padding-left: 30px;">And how carefully we gather what we can<br />
to offer later, in darkness, one body to another.</p>
<p style="padding-left: 30px; text-align: right;"><a class="alignright" title="Winter Sun" href="http://www.berfrois.com/2011/12/winter-sun-molly-fisk/" target="_blank">www.berfrois.com/2011/12/winter-sun-molly-fisk/</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.fredmurphy.com/whatisfoundthere/?feed=rss2&amp;p=94</wfw:commentRss>
		</item>
	</channel>
</rss>

